門式腳手架搭設順序及規范流程
為瞭確保門式腳手架搭設的安全性,門式腳手架搭設過程中每個环節和步驟都非常重要。因此需要嚴格安裝門式腳手架搭設技術規范進行操作,以及搭設完畢後的檢查工作。下面移動腳手架廠傢小編和大傢分享下門式腳手架搭設順序及規范流程。
In order to ensure the safety of portal scaffolding construction, every link and step in the process of portal scaffolding construction is very important. Therefore, it is necessary to strictly install technical specifications for the erection of portal scaffolding for operation and inspection after erection. The following mobile scaffolding manufacturers Xiaobian and you share the next door scaffolding erection sequence and standardize the process.門式腳手架搭設順序及步驟
Sequence and steps of portal scaffolding erection
1、門式腳手架搭設順序為:基礎準備→安放墊板→安放底座→豎兩榀單片門架→安裝交叉桿→安裝腳手板→以此為基礎重復安裝門架、交叉桿、腳手板工序。
1. The erection sequence of portal scaffolding is as follows: foundation preparation cushion plate base erection of two single portal frames installation of crossbar installation of scaffolding repeated installation of portal frame, crossbar and scaffolding based on this.
2、 基礎必須夯實,並宜鋪100mm厚道渣一層,且應做好排水坡,以防積水。
2, the foundation must be strengthened, and 100mm thick slag should be laid on the first floor, and drainage slopes should be well prepared to prevent stagnant water.
3、門式鋼管腳手架應從一端開始向另一端搭設,上步腳手架應在下步腳手架搭設完畢後進行。搭設方向與下步相反。
3. Portal steel tubular scaffolding should be erected from one end to the other. Upper scaffolding should be carried out after the next scaffolding has been erected. The direction is opposite to the next step.
4、門式移動腳手架的搭設,應先在端點底座上插入兩榀門架,並隨即裝上交叉桿固定,鎖好鎖片,然後搭設以後的門架,每搭一榀,隨即裝上交叉桿和鎖片。
4. For the erection of portal scaffolding, two portal frames should be inserted into the base of the end point, and then the crossbar should be fixed and the lock sheet should be locked. Then the later portal frames should be erected, and each frame should be fitted with the 彩色沥清地坪crossbar and the lock sheet.
5、門式鋼管腳手架的外側應設置剪刀撐,豎向和縱向均應連續設置。
5. The scissors support shall be installed on the outside of the portal type steel pipe scaffold, and both vertical and vertical shall be continuously arranged.
6、移動腳手架必須設置與建築物可靠的連結,連結件間距橫向不得大於3步架,豎向不得大於3步(門式腳手架高度〈20m時)、2步(門式腳手架高度〉20m時)。
6. The scaffolding must be connected reliably with the building. The spacing between the connecting parts should not be greater than 3 steps in the horizontal direction, 3 steps in the vertical direction (scaffolding height 20m), and 2 steps (scaffolding height 20m).
(2)門式梯形腳手架的拆除
(2) removal of portal scaffolds.
1、 拆除梯形腳手架前的準備工作:全面檢查腳手架,重點檢查扣件連接固定、支撐體系等是否符合安全要求;根據檢查結果及現場情況編制拆除方案並經有並部門批準;進行技術交底;根據拆除現場的情況,設圍欄或警戒標志,並有專人看守;清除腳手架中留存的材料、電線等雜物。
1. Preparations before removal of scaffolding: comprehensive inspection of scaffolding, focusing on checking whether fastener connection and support system meet safety requirements; preparation of demolition plan based on inspection results and site conditions and approval by departments; technical disclosure; fencing or warning signs according to the situation of demolition site; and There are special attendant guards to remove materials and wires from scaffolding.
2、 拆除架子的工作地區,嚴禁非操作人員進入。
2, dismantle the shelves of the work area, strictly prohibit the entry of non operational personnel.
3、 拆架前,應有現場施工負責人批準手續,拆架子時必須有專人指揮,做到上下呼應,動作協調。
3. Before demolition, approval procedures should be carried out by the site construction person in charge. When demolishing the shelf, special command must be given to coordinate the action from top to bottom.
4、 拆除順序應是後搭設的部件先拆,先搭設的部件後拆,嚴禁采用推倒或拉倒的拆除做法。
4. The dismantling sequence should be to dismantle the parts that are erected first and then dismantle the parts that are erected first. It is strictly forbidden to adopt the dismantling method of pushing down or pulling down.
5、 固定件應隨腳手架逐層拆除,當拆除至最後一節立管時,應先搭設臨時支撐加固後,方可拆固定件與支撐件。
5. Fixers should be removed layer by layer with scaffolding. When the last riser is removed, temporary support should be installed before the fixtures and supports can be removed.
6、 拆除的腳手架部件應及時運至地面,嚴禁從空中拋擲。
6, dismantling scaffolding p环氧地坪arts should be transported to the ground in time, and no throwing from the air is strictly prohibited.
7、 運至地面的腳手架部件,應及時清理、保養,根據需要塗刷防銹油漆,並按品種、規格入庫堆放。
7. Scaffold parts transported to the ground shall be cleaned up and maintained in time, painted with rust-proof paint as required, and stored in storage according to varieties and specifications.