我們應該如何處理供暖熱風爐結焦呢?
在供暖熱風爐爐膛中心,燃料中的灰在這樣高的溫度下大多熔化為液態或呈軟化狀態正常情況下,隨著溫度的降低,灰份將從液態變為軟化狀態進而變成固態。如果灰還保持著軟化狀態就碰到受熱面時,由於受到冷卻而粘結在受熱面上,就會形成結焦。供暖熱風爐結焦不僅使渣溝受堵,不得不降負荷運行,並且若造成水冷壁全部結焦時,隻有停爐進行人工清焦,造成工作效率的下降。
In the hearth center of heating hot blast stove, ash in fuel mostly melts into liquid or softens at such high temperature. With the decrease of temperature, ash will change from liquid to softened state and then to solid state. If the ash is still softening when it meets the heating surface, it will become coking because it is cooled and bonded to the heating surface. The coking of heating hot blast stove not only blocked the slag ditch, but also had to reduce the load.环氧地坪 If all the water wall coking was caused, only the stoppage of the stove for manual coke cleaning resulted in the decrease of work efficiency.
那我們應該如何處理供暖熱風爐結焦呢?
So how should we deal with the coking of heating stoves?
(1) 改變燃料灰熔點特性,摻燒不同煤種。
(1) To change the fusing point characteristics of fuel ash and blend different kinds of coal.
(2) 調整煤粉細度: 調整分離器擋板開度, 使煤粉細度在經濟合理的范圍內(R90=20~25) ,防止煤粉變粗和不均勻。
(2) Adjust the fineness of pulverized coal: adjust the baffle openin彩色沥清地坪g of separator to make the fineness of pulverized coal within an economical and reasonable range (R90=20-25), to prevent the coarsening and uneven pulverized coal.
(3) 優化配風方式, 組織合理而良好的爐內空氣動力場是防止結焦的前提。 機組啟動前對熱風爐進行冷態空氣動力場試驗,通過試驗找出燃燒器合理的配風方式和最佳的內、外調風擋板位置,使爐內組織起良好的空氣動力工況,確保熱風爐的安全、穩定、經濟運行。
(3) Optimizing the air distribution mode and organizing reasonable and good aerodynamic field in the furnace are the preconditions to prevent coking. Before the start-up of the unit, the Cold Aerodynamic Field test was carried out on the hot blast stove. Through the test, the reasonable air distribution mode of the burner and the optimum position of the inner and outer air-conditioning baffles were found out, so that the good aerodynamic conditions could be organized in the furnace and the safe, stable and economic operation of the hot blast stove could be ensured.